“The Day Dream” es un cuadro realizado en el año de 1880 por el pintor y poeta prerrafaelita Dante Gabriel Rossetti. En este trabajo plástico está retratada la musa del artista Jane Morris, quien fue protagonista de varios trabajos pictóricos de Rossetti. La pintura es resultado de varias reflexiones y referencias simbólicas.

Adicionalmente el cuadro está acompañado por un soneto que agregamos a continuación en su idioma original y traducido al español.
The thronged boughs of the shadowy sycamore
Still bear young leaflets half the summer through;
From when the robin ‘gainst the unhidden blue
Perched dark, till now, deep in the leafy core,
The embowered throstle’s urgent wood-notes soar
Through summer silence. Still the leaves come new;
Yet never rosy-sheathed as those which drew
Their spiral tongues from spring-buds heretofore.
Within the branching shade of Reverie
Dreams even may spring till autumn; yet none be
Like woman’s budding day-dream spirit-fann’d.
Lo! tow’rd deep skies, not deeper than her look,
She dreams; till now on her forgotten book
Drops the forgotten blossom from her hand.
TRADUCCIÓN
Las atestadas ramas del sombrío sicomoro
Todavía produce folíolos jóvenes durante la mitad del verano;
De cuando el petirrojo contra el azul desenmascarado
Encaramado oscuro, hasta ahora, en lo profundo del núcleo frondoso,
Las urgentes notas de madera del estrangulador encorazado se elevan
A través del silencio del verano.
Aún así las hojas salen nuevas;
Sin embargo, nunca tan rosadas como las que dibujaban
Sus lenguas espirales provienen de brotes primaverales de hasta ahora.
Dentro de la sombra ramificada de Reverie
Incluso los sueños pueden surgir hasta el otoño;
todavía no hay ninguno
Como el incipiente sueño de una mujer avivado por el espíritu. ¡Mira! hacia cielos profundos, no más profundos que su mirada,
Ella sueña; hasta ahora en su libro olvidado
Deja caer la flor olvidada de su mano.
